“性别弯曲’ 化学品的汤罐'发现会增加心脏疾病和糖尿病的风险’

张贴在 标题, 新闻

关键字(s): , ,

  • 吃罐头汤的短短五天显着提高激素模仿双酚A水平

通过 克莱尔贝茨

最后更新于 1:36 下午11月23日 2011

汤罐中使用的激素模仿化学物质可以增加你的心脏疾病和糖尿病的风险, 科学家们警告.

每天吃罐头汤只需五天引起 1,000 每增加双酚A在体内的水平美分, 他们发现.

科学家认为这种增加在汤罐的衬里使用双酚A,以防止它们生锈厂家.

双酚A是一种可以模仿人体自身的激素和以前的研究已经警告说,它可能增加疾病包括心脏疾病的风险的有机化合物, 糖尿病和肥胖.

双酚A是经常被用来排队铁罐以防锈和保持食物新鲜.

It is known as the gender-bending chemical, after previous studies showed it can interfere with the way hormones are processed.

But scientists are split over its effects, with some maintaining it is perfectly safe and others linking it to cancer, obesity and diabetes.

BPA is also used to line other metal food containers polycarbonate bottles and some products used in dental surgeries. It has been banned from baby bottles in the EU.

The team, from the Harvard School of Public Health in Boston, USA, studied how eating tinned sound affected the BPA of a group of volunteers.

They split 75 staff and students into two groups, one of which was ate a 350ml tin of vegetable soup daily for five days, while the other ate an identical-sized portion of vegetable soup made only with fresh ingredients.

 

After leaving their system to cleanse itself for two days, both groups swapped places. Results, published in the Journal of the Medical Association, showed BPA levels in urine samples of volunteers who’d just finished the tinned soup trial were over 1,200 per cent higher than those collected after the fresh soup trial.

Study author Jenny Carwile, a doctoral student at Harvard, claimed the increase could be temporary and that more research is needed.

她说,: ‘Previous studies have linked elevated BPA levels with adverse health effects.

‘The next step was to figure out how people are getting exposed to BPA. We’ve known for a while that drinking beverages that have been stored in certain hard plastics can increase the amount of BPA in your body.

‘This study suggests that canned foods may be an even greater concern, especially given their wide use.’

Co-author Professor Karin Michels added: ‘The magnitude of the rise in urinary BPA we observed after just one serving of soup was unexpected and may be of concern among individuals who regularly consume foods from cans or drink several canned beverages daily.

‘It may be advisable for manufacturers to consider eliminating BPA from can linings.’

The UK’s Food Standards Agency said: “我们目前的建议是,食品接触材料双酚A并不代表风险的消费者,但该机构将寻求在这项研究中, 因为它会在任何新件作品, 看它是否对我们的建议对消费者有何影响.

“英国金融服务管理局立足于科学证据和独立科学家认为人体的建议。’
来源: www.dailymail.co.uk

分享该文章

没有评论

提出的意见 “性别弯曲’ 化学品的汤罐'发现会增加心脏疾病和糖尿病的风险’ 目前已经结束.